Welcome! 登入 註冊
美寶首頁 美寶百科 美寶論壇 美寶落格 美寶地圖

Advanced

寫作譯聖經 致力留存母語

寫作譯聖經 致力留存母語

分類標籤: 原住民
寫作譯聖經 致力留存母語

2013-2-21 22:39

台灣立報

【記者鄭諺鴻台北報導】教育部21日頒發「本土語言傑出貢獻獎」,獲獎人之一陳運棟致力於客家語文研究及發展,他在民國67年撰述的《客家人》一書,是台灣首部有系統介紹客家話的著作。近期主編苗栗西湖、頭份、三灣等鄉志,帶領重編《苗栗縣志》,完成33卷41冊,對在地文化的保存與史料建置,極具貢獻。台灣立報u2ZTm0Ips

台灣立報(M\yawning smiley YED0e \Jk,X~
10餘年來,陳運棟參與催生客家委員會的「客語能力認證考試」,他認為客家語推廣困難的原因有兩點,第一是客人家普遍隱藏身分,幾乎不說客家話;第二是學術界研究客家文化的人員,大多非客家人,文化認知有出入。

&? l6i xg;h BC\0台灣立報oGh$e0k
台灣立報&tu%W&`;v
台灣立報%|1[9H u'm d?



.{)g&wxb;exV-E0
▲客家文史工作者陳運棟撰述《客家人》一書、重編《苗栗縣志》,也參與推動「客語能力認證考試」,帶動客語文化研究風潮。(圖文/楊萬雲)

m(XD4`i(\-Z}l!x0台灣立報+t({3p"[R.r#UE$s^o I

S T h+B F6W rgB^0台灣立報.~n bv/v

y G f]JG)Y!F0陳運棟說,當初踏入客家研究領域,是因家族族譜遺失,重修族譜的過程中,發現許多題材,於是一頭栽入研究。他坦言,客家研究並不容易,收集資料費時曠日,大多需要實地訪查,再者同好少,早期研究客家的人不多,幾乎都是自己獨立研究。

{/z vH~qdP{0台灣立報kD~XY0J r
只有口語沒有文字的原住民族語,讓田信德牧師花了20年時間,與其他夥伴共同完成太魯閣族語聖經的翻譯,參與太魯閣語辭典編輯,編撰8冊族語教材。曾有日本語言學學者邀請他當發音人,順利完成博士論文研究,對於族語保存工作,功不可沒。田信德說,自己的力量有限,長期有賴教會及牧師的力量,才能將原住民語推廣出去。

&[Y3H+P6i6?0
g-LjrZtv{%b0台灣立報~0gKg~.}u"y


$u.?|+v#oxO&I0
台灣立報&tH*M.c1r%z2{F5B3G&I

▲牧師田信德與其他牧師花了20年完成翻譯太魯閣族語聖經,參與編輯太魯閣語辭典、族語教材,盡心盡力傳承太魯閣族文化。(圖文/楊萬雲)台灣立報}0R8m%f L#U$[

:O4Vet+R0台灣立報2V}fU9p:[


C7Hc\'Z0
6G:V"n [*|T(xy0台灣基督長老教會宣教基金會在2000年設立「台灣族群母語推行委員會」,多年來致力於閩、客、原3語的傳承與發揚。台灣基督長老教會副總幹事星‧歐拉姆表示,現已出版布農族語、排灣族語、阿美族語等各原住民族語的讀本、辭典和詩歌集等書籍,並開辦白話字課程、族語教學發展研習會,協助族語聖經翻譯。