Welcome! 登入 註冊
美寶首頁 美寶百科 美寶論壇 美寶落格 美寶地圖

Advanced

獨/原住民青年:別再叫我們簽中文了好嗎?

獨/原住民青年:別再叫我們簽中文了好嗎?

分類標籤: 原住民
獨/原住民青年:別再叫我們簽中文了好嗎?
分享留言列印
A-A+
2017-09-03 11:14聯合報 記者馮靖惠╱即時報導


撒丰安指出,翻看姓名相關法規,台灣原住民族的姓名,沒有任何規定必須選用中文譯字,...
撒丰安指出,翻看姓名相關法規,台灣原住民族的姓名,沒有任何規定必須選用中文譯字,也沒限制中文譯字和羅馬拼音何者才是本名,更沒有說簽名不可以使用羅馬拼音。 記者王宏舜/攝影
原青陣成員撒丰安(Savungaz Valincinan),上月到戶政事務所辦事,承辦人員對於她的族名提出質疑「不能寫英文」,令她解釋再三、身心俱疲。她無奈地說,原住民族語言發展法已經通過、原住民各族族語及其書寫系統都已經是「國家語言」,公務員們可不可以不要再跟原住民說「可以請你簽中文嗎?」但撒丰安說,她還是很感謝承辦人員們的耐心協助。
日前搭機時因用族名訂位,遭立榮航空地勤刁難的台大研究生陳睿哲(Nagao‧Kunaw)也說,他去戶政簽署任何文件時,都被要求一定要用中文簽名;辦健保卡時,隔壁窗口都已跳號十幾號,他的都還沒辦完,因為承辦人找不到可以對應的電腦表單,還不知道名字羅馬拼音中間的點要全形或半形。

內政部1995年修正《姓名條例》,原住民傳統名字可以出現在身分證上,但因以「漢字義音」呈現,容易讓傳統姓名陷入漢族文化框架的窘境,造成許多瓦先生(瓦歷斯)、馬先生(馬躍);2003年內政部再度修正姓名條例,增加原住民傳統姓名或漢人姓名,均得以傳統姓名之羅馬拼音並列登記的規定。

也就是說,原住民依法可以使用已經登記的羅馬拼音姓名,但往往是因為行政機關拒絕改變,導致原住民常被要求簽上中文名,羅馬拼音的名字反而被拒絕接受。

撒丰安指出,翻看姓名相關法規,台灣原住民族的姓名,沒有任何規定必須選用中文譯字,也沒限制中文譯字和羅馬拼音何者才是本名,更沒有說簽名不可以使用羅馬拼音。

紀錄片導演馬躍‧比吼指出,很多單位的表格都還是4個字,例如醫院、銀行、郵局的紙本版本都沒更新,族名根本寫不進去,名字就會被刪減,且很多單位到現在都不能只用羅馬拼音寫名字,他笑稱,「連車子的車牌都已是ABCD,人名反而不能用ABCD」,政府真的「不會轉彎」。

「姓名條例修改這麼久了,政府單位卻緩如牛步。」陳睿哲說,他3、4年前回復族名時,第一線戶政人員光找表格就找半小時,還質疑他父母沒有回復族名,為什麼他要回復族名?同樣問題,他今年去換駕照時,也被監理所人員再問一次,對方還說「這樣很麻煩」,讓他感覺很不舒服。

陳睿哲說,他的行照、駕照和健保卡,都沒有漢名陳睿哲,只有羅馬拼音,但有的名字中間有點,有的沒點。身分證一定要有漢名並列羅馬拼音,所有證件上的名字形式都不一樣。他直言,各部會各唱各的調,是一件很誇張的事,反而私人單位較有彈性,人壽、產險全都是用族名。

內政部戶政司副司長翟蘭萍表示,原住民族簽名時,是依據戶籍登記的名字型態簽署即可。至於簽署名字的形式,則是依據各政府機關要求的形式而定,只要能確認是本人即可。內政部有請原民會派員到內政部幫公務人員上課,加強對原住民族傳統姓名的認識,各縣市也可以自行辦教育訓練。