Welcome! 登入 註冊
美寶首頁 美寶百科 美寶論壇 美寶落格 美寶地圖

Advanced

提問:第三節第一段第一及第五句的英文解釋

Posted by HP 
提問:第三節第一段第一及第五句的英文解釋

我必須說,我想第一句的意思應該很妙,雖然我實在不太知道它的意思:

AGREEABLE is what the senses like in sensation.

這裡的 like 是指動詞的「喜歡」嗎?意思是,Agreeable 是 the senses (在 sensation中)所喜歡的?

如果 the senses 指的是「感官」,那就是:Agreeable 是感官在 sensation 中所喜歡的。

太妙了,為什麼感官會喜歡呢?不是人才會喜歡嗎?

再者,sensation又怎麼解釋,在中文中在概念上怎麼對映比好?

(以上對 Agreeable的看法採用汪氏建議:有的時候如果有看不懂的地方,就把它當作某種符號,例如說「汪純瑩」。)


第五句就更 High 了,要先想一下怎麼問比較好,容後再問。

Re: 提問:第三節第一段第一及第五句的英文解釋

分類標籤: 康德判斷力批判
德文原文: Angenehm ist das, was den Sinnen in der Empfindung gefällt.

英文直譯:Agreeable is what makes the senses pleased in the sensation.