<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel>
        <title>MEPO Forum - 音樂</title>
        <description></description>
        <link>http://mepopedia.com/forum/list.php?183</link>
        <lastBuildDate>Wed, 29 Apr 2026 16:15:14 +0800</lastBuildDate>
        <generator>Phorum 5.2.7</generator>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,17957,17957#msg-17957</guid>
            <title>Trololo 10 hours (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,17957,17957#msg-17957</link>
            <description><![CDATA[<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/gkfVdrtLcRs" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>]]></description>
            <dc:creator>mimizorro</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sat, 19 Nov 2011 20:23:16 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,17802,17802#msg-17802</guid>
            <title>Asa To Ma (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,17802,17802#msg-17802</link>
            <description><![CDATA[To Skywalkers<br />
<br />
with love and great comfort<br />
<br />
<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/y0wVrqt0euc" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>]]></description>
            <dc:creator>mimizorro</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Thu, 10 Nov 2011 17:24:22 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,17493,17493#msg-17493</guid>
            <title>Hanuman Chalisa (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,17493,17493#msg-17493</link>
            <description><![CDATA[我夢見的白猿，通體白毛，瑩光亮潔，懸在半空中微笑狀，我不確定他到底有沒有尾巴就是了，下次再夢見他時，我叫他轉身給我看看。<br />
<br />
飯菜是中國的好，音樂還是印度的好，一聽就想讓人跳舞，Saturday for Hanuman Chalisa, Jai Jai Jai Hanuman!<br />
<br />
<iframe width="420" height="315" src="http://www.youtube.com/embed/3URCMVceSqU" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>]]></description>
            <dc:creator>mimizorro</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Fri, 16 Dec 2011 17:15:42 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,10073,10073#msg-10073</guid>
            <title>[影音&amp;歌詞] Petula Clark - Kiss Me Goodbye (1968) (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,10073,10073#msg-10073</link>
            <description><![CDATA[<object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/xXk1md-wwjI?fs=1&amp;hl=zh_TW"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/xXk1md-wwjI?fs=1&amp;hl=zh_TW" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object><br />
<br />
<br />
Kiss me goodbye　　　　　Petula Clark<br />
<br />
We choose it, win or lose it<br />
Love is never quite the same<br />
I love you, now I've lost you<br />
Don't feel bad, you're not to blame<br />
<br />
*So kiss me goodbye and I'll try not to cry<br />
All the tears in the world won't change your mind<br />
There's someone new and she's waiting for you<br />
Soon your heart will be leaving me behind<br />
Linger awhile, then I'll go with a smile<br />
Like a friend who just happened to call<br />
For the last time pretend your are mine<br />
My darling, kiss me goodbye<br />
<br />
I know now I must go now<br />
Though my heart wants me to stay<br />
That girl is your tomorrow<br />
I belong to yesterday(*)<br />
<br />
吻　別　　　　　佩圖拉克拉克<br />
<br />
我們選擇了它，不論輸贏<br />
愛不再像從前<br />
我愛你，如今卻失去了你<br />
別難過，沒有人會責怪你<br />
<br />
那麼，和我吻別吧！我試著不哭泣<br />
全世界的淚水也改變不了你的心意<br />
你已另有新歡，她在等著你<br />
很快的，你的內心會把我拋在一旁<br />
再停留一會兒，我會含笑離去<br />
像一個前來拜訪的朋友<br />
最後一次假裝你是我的<br />
親愛的，和我吻別吧！<br />
<br />
我知道我得離開了<br />
儘管我的心要我留下來<br />
那個女孩是你的明天<br />
而我只屬於昨日<br />
<br />
歌詞來源：<a href=http://www.tacocity.com.tw/abs1984/k5.htm>http://www.tacocity.com.tw/abs1984/k5.htm</a>(安德生之夢)]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Wed, 22 Dec 2010 23:02:59 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,7350,7350#msg-7350</guid>
            <title>[Lin Yu Chun 林育群] Performed &quot;I Will Always Love You&quot;  / America's Got Talent 20100811 (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,7350,7350#msg-7350</link>
            <description><![CDATA[<object width="853" height="505"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/9UMcZN1kQj8?fs=1&amp;hl=zh_TW"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/9UMcZN1kQj8?fs=1&amp;hl=zh_TW" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="700" height="505"></embed></object><br />
<br />
<br />
希望他好好保養嗓子。]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Fri, 13 Aug 2010 22:45:01 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,6934,6934#msg-6934</guid>
            <title>[影音] 生命中的精靈 / 昊恩 2010-0716 (星光傳奇賽) (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,6934,6934#msg-6934</link>
            <description><![CDATA[<object width="600" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/aXUYR4TJA8Q&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/aXUYR4TJA8Q&amp;hl=zh_TW&amp;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="600" height="385"></embed></object><br />
<br />
<br />
生命中的精靈 (2005)<br />
<br />
原唱: 李宗盛<br />
作曲: 李宗盛,  編曲: Jenny Chin<br />
監製: 李宗盛,  填詞: 李宗盛<br />
<br />
你是我生命中的精靈<br />
你知道我所有的心情<br />
是你將我從夢中叫醒<br />
再一次　再一次給我開放的心靈<br />
<br />
關於愛情的路啊　我們都曾經走過<br />
關於愛情的歌啊　我們已聽的太多<br />
關於我們的事啊　他們統統都猜錯<br />
關於心中的話　心中的話<br />
只對你　一個人說<br />
<br />
我所有目光的交點<br />
在你額頭的兩道弧線<br />
它隱隱約約它若隱若現<br />
襯托你　襯托你靦腆的容顏]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Fri, 23 Jul 2010 15:52:16 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4210,4210#msg-4210</guid>
            <title>2100全民開講「歡唱版」：台東之歌大合唱 / 花東民宿主人來開講 (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4210,4210#msg-4210</link>
            <description><![CDATA[全民開講過年的時候很歡樂，請來許多花東的民宿主人來節目，其中的兩段「歡唱」是最令我感到溫馨而開心的。<br />
<br />
其中一段是底下的日本青年來台灣遇到布農族女孩，在台東定居下來。他們所作的歌不知道名稱為何，就稱作日語版的「台東之歌」吧！<br />
<br />
另一段是二位台東的高中女生清唱 <a href=http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4210,4211#msg-4211>奇異恩典 / Amazing Grace</a>，合聲也很棒，令人驚艷。<br />
<br />
底下台東之歌的「歡唱」部份約從 02:50 開始。也感謝 Youtube 的網友 <a href=http://www.youtube.com/user/InDeepCloud>InDeepCloud</a> 的分享。<br />
<br />
<object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/6bKNNsw37pw&hl=zh_TW&fs=1&hd=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/6bKNNsw37pw&hl=zh_TW&fs=1&hd=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="550" height="385"></embed></object>]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sun, 21 Feb 2010 21:02:04 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4154,4154#msg-4154</guid>
            <title>[影音] The Final Countdown / 卓義峰 音樂萬萬歲 (2009-11-22) (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4154,4154#msg-4154</link>
            <description><![CDATA[<object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/f9m-YgmOqCQ&hl=zh_TW&fs=1&hd=1"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/f9m-YgmOqCQ&hl=zh_TW&fs=1&hd=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="600" height="375"></embed></object>]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Fri, 12 Feb 2010 23:19:37 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4105,4105#msg-4105</guid>
            <title>張懸  Deserts Chang - 寶貝 《My Life Will…》 (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4105,4105#msg-4105</link>
            <description><![CDATA[<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/gt7ZO5YAMuM&hl=en_US&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/gt7ZO5YAMuM&hl=en_US&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
張懸（1981年5月30日）本名焦安溥，出生在台灣一個很政治化的家庭，爸爸是前海基會秘書長 焦仁和。可是這背景並沒有阻止她去捕捉屬於自己的人生，高中就肄業的她，從13歲開始音樂創作，19歲簽下了第一張唱片合約，但發片計劃卻一直產生波折，直到25歲才終於發行第一張個人專輯 《My Life Will…》後來在2007年 獲提名 台灣金曲獎 最佳專輯、作詞、作曲等多項大獎。聆聽她的人這樣說… 「你很難幫她歸類，也不能說她像誰，她是獨立的路，路旁開滿繽紛的花。因為所有的不純熟，才能釀出現在的張懸。」 除了她的歌，她的聲音。張懸真正讓人一聽就再也離不開的，是她溫暖而誠摯的人格魅力。她在表演時隨性但真誠的發言被聽眾戲稱為「心靈講座」，她在網路上和 網友們的對話經常讓人熱血沸騰或熱淚盈眶，又或她總是在彈錯唱錯時就「再來一次」的表演風格…。她讓每個人都相信，人生即使不完美還是非常的美麗，而這就是人生最完美的地方。<br />
<br />
本名：焦安溥 <br />
英文名：Deserts <br />
生日：1981/05/30 <br />
星座：雙子座 <br />
身高：167 公分 <br />
體重：48 公斤<br />
語言：中文、英文 <br />
學歷：私立再興中學肄業、前往英國進修一年 <br />
音樂類型：民謠、搖滾 <br />
夢想：成為一個很大方的吉他手，寫一本自己喜歡的書，一直唱歌，有機會嫁掉。<br />
<br />
好笑又真誠的張懸：<br />
<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/AUPaZM0tFIg&hl=en_US&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/AUPaZM0tFIg&hl=en_US&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
官方網站：<br />
[url=http://www.sonymusic.com.tw/pop/deserts/]張懸.com[/url]]]></description>
            <dc:creator>Tinggle</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sat, 06 Feb 2010 05:47:47 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4096,4096#msg-4096</guid>
            <title>[影音] 阿嬤的話 / 蕭煌奇 (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4096,4096#msg-4096</link>
            <description><![CDATA[<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/an8kaGjzeKs&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/an8kaGjzeKs&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="500" height="344"></embed></object><br />
<br />
<br />
阿嬤的話<br />
作詞：蕭煌奇 / 作曲：蕭煌奇 / 編曲：胡官宏<br />
<br />
在細漢的時陣　阮阿嬤對我尚好　甲尚好的物伴攏會留乎我<br />
<br />
伊嘛定定帶我去幼稚園看人在七桃<br />
<br />
看人在辦公伙兒　看人在覓相找<br />
<br />
伊定定跟阮說　叫阮著要好好仔讀冊<br />
<br />
嘸通大漢像恁老爸仔這麼狼狽<br />
<br />
在彼個時陣　阮攏聽攏嘸<br />
<br />
阿嬤　你到底是在講什麼<br />
<br />
大漢了後　才知影阿嬤的話<br />
<br />
我會甲永遠永遠放塊心肝底<br />
<br />
想可一步一步的過去　定定攏會乎人真難忘<br />
<br />
時間一分一秒塊過去　在阮的心內定定攏會想到伊<br />
<br />
阿嬤你今嘛在叨位　阮在叫你你甘有聽到<br />
<br />
阮的認真甲阮的成功你甘有看到　阮在叫你你知影沒<br />
<br />
阿嬤你今嘛過的好麼　甘有人塊甲你照顧<br />
<br />
希望後世人阮擱會凍來乎你疼　作你永遠的孫仔<br />
<br />
擱叫你一聲「阿嬤」]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Fri, 05 Feb 2010 21:23:31 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4076,4076#msg-4076</guid>
            <title>Neil Young - Heart Of Gold (with Video and Lyrics) (1972) (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4076,4076#msg-4076</link>
            <description><![CDATA[Live play is beginning  around 01:45.<br />
<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Eh44QPT1mPE&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Eh44QPT1mPE&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="500" height="344"></embed></object><br />
<br />
Pure song version:<br />
<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7fXaC07X5M8&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/7fXaC07X5M8&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="500" height="344"></embed></object><br />
<br />
<center><br />
"<a href=http://www.azlyrics.com/lyrics/neilyoung/heartofgold.html>Heart Of Gold</a>"<br />
<br />
I want to live,<br />
I want to give<br />
I've been a miner<br />
for a heart of gold.<br />
It's these expressions<br />
I never give<br />
That keep me searching<br />
for a heart of gold<br />
And I'm getting old.<br />
Keeps me searching<br />
for a heart of gold<br />
And I'm getting old.<br />
<br />
I've been to Hollywood<br />
I've been to Redwood<br />
I crossed the ocean<br />
for a heart of gold<br />
I've been in my mind,<br />
it's such a fine line<br />
That keeps me searching<br />
for a heart of gold<br />
And I'm getting old.<br />
Keeps me searching<br />
for a heart of gold<br />
And I'm getting old.<br />
<br />
Keep me searching<br />
for a heart of gold<br />
You keep me searching<br />
for a heart of gold<br />
And I'm growing old.<br />
I've been a miner<br />
for a heart of gold.<br />
</center>]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Wed, 03 Feb 2010 01:01:20 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4033,4033#msg-4033</guid>
            <title>久石讓 Joe Hisaishi - One Summer's Day 《神隱少女》 (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,4033,4033#msg-4033</link>
            <description><![CDATA[<object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/d1ni1sVCgEk&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/d1ni1sVCgEk&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object><br />
<br />
久石讓 Joe hisaishi（1950年12月6日），日本電影配樂界首屈一指的音樂大師, 曾五度榮獲日本影藝學院最佳電影原著音樂獎，作品包括有 宮崎駿 動畫：《風之谷》《天空之城》《龍貓》《魔女宅急便》《魔法公主》《神隱少女》《霍爾的移動城堡》、北野武導演的《那年夏天，寧靜的海》《奏鳴曲》、以及最近 博受好評的《送行者：禮儀師的樂章》等等60部著名影曲。語錄：──「關於創作這件事，重點在於感性。」<br />
<br />
本曲 One Summer's Day 由動畫 《神隱少女》配製、喜聽原聲的可至（非常值得回味的動畫） ： [url=http://www.youtube.com/watch?v=QCXVlyX5yTs]http://www.youtube.com/watch?v=QCXVlyX5yTs[/url]]]></description>
            <dc:creator>Tinggle</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sat, 28 Aug 2010 13:06:36 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,3611,3611#msg-3611</guid>
            <title>經典回顧：追 (電影版) 張國榮 電影《金枝玉葉》 (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,3611,3611#msg-3611</link>
            <description><![CDATA[<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/do3NEBHIY2c&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/do3NEBHIY2c&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object><br />
<br />
2003年4月1日一個普通的愚人節﹐但一顆巨星的殞落卻不是個玩笑。張國榮選擇這一天結束他短短的四十六年生命。當他的逝世消息傳遍娛樂圈﹐第一時間沒有人相信這是事實﹐以為是開玩笑。但這卻又是不爭的事實﹐Leslie 已離我們而去...<br />
<br />
張國榮（英文名：Leslie，1956年9月12日－2003年4月1日），原名張發宗，是一個大中華地區具有影響力的香港男歌手與演員。別名哥哥（gorgor），這稱呼本屬唐鶴德所有，話說有次劉嘉玲搞亂了他們倆的稱呼，鬧了笑話，這笑話越鬧越大，「哥哥」遂逐漸變成張國榮的稱呼[1]。張國榮祖籍廣東，生於香港，為客家人，父親是張活海[2]，家中十個孩子中最小，故有「十仔」之乳名。他曾在英國利茲大學學習。1977年參加麗的電視舉辦的亞洲音樂歌唱大賽，獲得第二名，從此進入演藝圈。1984年至1989年間，與譚詠麟並稱香港兩大男歌手，成為香港樂壇巨星。在1988和1989年的十大勁歌金曲頒獎典禮連續兩屆奪得「最受歡迎男歌星」，並在1988至1989年的叱吒樂壇流行榜頒獎典禮連續兩屆奪得「叱吒樂壇男歌手金獎」。90年代他暫別歌壇，轉戰影壇，成績斐然，屢獲獎項提名，更憑藉《霸王別姬》一片躍升國際影壇，影迷遍及中港臺、日、韓及歐美各地。<br />
<br />
For more information: [url=http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%B5%E5%9C%8B%E6%A6%AE]http://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%BC%B5%E5%9C%8B%E6%A6%AE[/url]]]></description>
            <dc:creator>Tinggle</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Thu, 31 Dec 2009 05:59:07 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,3298,3298#msg-3298</guid>
            <title>[影音] 2009亞太影展頒獎典禮 楊宗緯電影組音演唱：時光音樂河 (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,3298,3298#msg-3298</link>
            <description><![CDATA[楊宗緯時光音樂河─亞細亞的孤兒+滾滾紅塵<br />
<br />
<object width="640" height="505"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/CotZqxnoLN8&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/CotZqxnoLN8&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="505"></embed></object><br />
<br />
<br />
楊宗緯時光音樂河─滄海一聲笑+海上花<br />
<br />
<object width="640" height="505"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/7JxyA7v6fcE&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/7JxyA7v6fcE&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="505"></embed></object><br />
<br />
<br />
楊宗緯時光音樂河─多餘<br />
<br />
<object width="640" height="505"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/4SzVKn-IA2s&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/4SzVKn-IA2s&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="505"></embed></object><br />
<br />
曲目：<br />
１、亞細亞的孤兒／羅大佑<br />２、滾滾紅塵／羅大佑<br />３、滄海一聲笑／黃霑<br />４、海上花／羅大佑<br />５、多餘／楊宗緯]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sun, 20 Dec 2009 16:12:43 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,2851,2851#msg-2851</guid>
            <title>[阿嬤原聲版] 《阿嬤的白頭髮 / 阿媽的白頭鬃》陳以恩 吳蓓雅 (含超級星光大道演出版  20091120) (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,2851,2851#msg-2851</link>
            <description><![CDATA[有阿嬤原聲版「囝仔歌」的《阿媽的白頭鬃》：<br />
<object width="250" height="100"><param name="allowScriptAccess" value="always" /><param name="movie" value="http://www.indievox.com/swf/indievox_player_s.swf" /><param name="wmode" value="transparent" /><param name="flashVars" value="id=19543" /><embed src="http://www.indievox.com/swf/indievox_player_s.swf" width="250" height="100" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" allowScriptAccess="always" flashVars="id=19543"/></embed></object><br />
<br />
陳以恩音樂部落格原始出處：<a href=http://tw.beta.streetvoice.com/music/annechang1204/song/85809/>安妮朵拉《阿媽的白頭鬃》</a><br />
<br />
<br />
超級星光大道演出版(約1:40 開始)：<br />
<br />
<div align=center><object width="600" height="450"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/wlJ1yaM_FPk&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/wlJ1yaM_FPk&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="505"></embed></object></div>
<br />
作詞/作曲：陳以恩<br />
<br />
歌詞(「中文翻譯」出自<a href=http://www.atlaspost.com/landmark-2714761.htm>KennethLee 的地圖日記</a>)：<br />
<br />
<table><br />
<tr><td>台語歌詞<td>中文翻譯<br />
<br />
<tr><td>阿媽的白頭鬃<td>外婆的白頭髮<br />
<br />
<tr><td>故鄉的暗暝，總是有尚光的月娘<br />
紅紅的庄仔厝，常常出現置阮夢中<br />
是阿媽手內抱著阮，站置亭仔跤<br />
講著古早的故事，唱著古早的歌<br />
<td>故鄉的夜晚 總有著最亮的月光<br />
紅色的磚瓦屋 常常出現在我夢中 <br />
外婆手中抱著我 站在屋簷下 <br />
同我說古老的故事 唱著以前的歌謠<br />
<tr><td><br />
阿爸跟阿母，置城市塊打拼<br />
很久，很久，嘸識返來看我<br />
是阿媽手內牽著阮，叫阮要好好仔走<br />
不管未來的路途是按怎，阮永遠是伊的心肝<br />
<td>父親和母親 都在城市工作<br />
很久很久 都不曾回來看我 <br />
是外婆牽著我學走 她叫我要好好地走 <br />
但不管未來的路途怎麼走 我永遠都是她的心肝寶貝<br />
<tr><td><br />
阮是阿媽的囝仔，伊用雙手把阮晟養大<br />
阮一工一工大漢，伊越行腳步踏越慢<br />
<td>我是外婆養大的孩子 她用她的雙手把我拉拔長大<br />
我一天一天成長茁壯 她卻一天天步履蹣跚<br />
<tr><td><br />
阮是阿媽的囝仔，我跟伊兩個人來作伴<br />
阮睏置伊的腳蔗背，抬頭就看見伊的白頭鬃 伊的白頭鬃<br />
<td>我是外婆養大的孩子 我和她兩個人相依為命<br />
我就睡在外婆的背上 一抬頭就能看見她的白頭髮 她的白頭髮<br />
<tr><td><br />
大漢的時陣，我嘛到城市去打拼<br />
很久，很久，嘸識返去看阿媽<br />
出外走奔這多冬，才知影只有伊是尚疼我<br />
想欲返去給伊擁，擱聽伊唱彼條囝仔歌<br />
<tr><td><br />
阮是阿媽的囝仔，伊用雙手把阮晟養大<br />
阮一工一工大漢，伊越行腳步踏越慢<br />
<tr><td><br />
阮是阿媽的囝仔，我跟伊兩個人來作伴<br />
阮睏置伊的腳蔗背，抬頭就看見伊的白頭鬃<br />
阿媽的白頭鬃<br />
是我永遠的<br />
思念<td><br />
我長大以後 一如父母親也到城市去工作<br />
很久沒有回去看看外婆<br />
在外面奔走工作好些年 才知道只有外婆是無條件地愛我疼我 <br />
真想再回去讓她抱一抱 再聽她唱那首兒時的歌給我聽<br />
</table><br />
<br />
註：台語中「阿媽」的意思為奶奶或外婆。本曲中的的「阿媽」指的為「奶奶」的可能性較大。但在台灣阿媽的用語中「外婆」的意涵較深，故此「翻譯」延用原翻譯的用法。]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sat, 21 Nov 2009 00:36:45 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,2683,2683#msg-2683</guid>
            <title>「打」響國際 朱宗慶獲終身成就獎 / 中國時報 (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,2683,2683#msg-2683</link>
            <description><![CDATA[文末提到的「壓軸曲目是作曲家何鴻棋的《鑼鼓慶》，樂手一手打中國大鼓、一手丟棒，丟接之間準確無誤，加上中樂西打、西樂中打的巧妙銜接，演畢後全場起立鼓掌。」看起來滿吸引人的，不知道什麼時候會在台灣演出。<br />
<br />
--<br />
<br />
<a href=http://news.chinatimes.com/2007Cti/2007Cti-News/2007Cti-News-Content/0,4521,110513+112009111400364,00.html>中國時報【林采韻／美國印第安那波里斯採訪報導】</a> 2009/11/14<br />
<br />
台灣音樂界近日佳音頻傳，繼兩廳院董事長陳郁秀十日在巴黎盧森堡宮，獲贈「法國國家榮譽軍團騎士勳章」，十二日朱宗慶在美國印第安那波里斯舉行的<a href=http://www.pas.org/PASIC.aspx>國際打擊樂年會</a>上，獲頒「終身教育成就獎」，成為該獎設立七年來首位華人得主。<br />
<br />
國際打擊樂年會主辦單位「國際打擊樂藝術協會」（Percussive Arts Society）是全球規模最大的打擊樂組織，總部設於美國，成立至今已有三十八年歷史，在歐美亞各國均設有分會。<br />
<br />
<b>國際打擊樂年會 首位華人得主</b><br />
<br />
「終身教育成就獎」每年都由執委會提名遴選，歷年得主如爵士鼓名家夏菲（Gary Chaffee）和德國打擊教育家芬克（Siegfried Fink）等。朱宗慶獲得這個獎項，不僅奠定該樂團在全球的地位，也讓台灣藉由文化力量站上世界舞台。<br />
<br />
協會會長豪頓（Steven Houghton）指出，只要到過台灣的打擊樂演奏家，都會對台灣的打擊樂風氣感到驚豔。而朱宗慶打擊樂的教學系統，在全球可說是獨一無二，此外，朱宗慶打擊樂團每三年舉辦一次的「台北國際打擊樂節」，也已成為全球知名樂團盛會。<br />
<br />
<b>台灣學習風氣盛 全球獨一無二</b><br />
<br />
今年年會特地邀請朱宗慶打擊樂團擔綱主場演出，演出現場吸引超過三千名觀眾，多半是各國打擊樂演奏家和音樂系學生。<br />
<br />
這場演出以作曲家洪千惠的《披京展擊》開場，國光劇團演員劉珈后、孫元城以京劇唱腔和細緻身段搭配擊樂演出，觀眾看得目瞪口呆，拿起相機猛拍。壓軸曲目是作曲家何鴻棋的《鑼鼓慶》，樂手一手打中國大鼓、一手丟棒，丟接之間準確無誤，加上中樂西打、西樂中打的巧妙銜接，演畢後全場起立鼓掌。<br />
<br />
<b>中西樂巧妙結合 美國教授感動</b><br />
<br />
西維吉尼亞大學打擊樂教授帕斯考.楊（Paschal Younge）直說感動，「傳統、在地元素在打擊樂世界備受忽視，朱團中西樂的巧妙結合，創造出獨特的台灣特色，也突顯打擊樂世界的多元。」<br />
<br />
成立廿三年的朱宗慶打擊樂團，明年國內外演出場次超過二百場，已達國際專業樂團的巡迴規模，教學系統也積極向海外拓展，目前除了台灣卅個、上海二個、澳洲一個據點，將繼續開發美國、亞洲等城市。]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sun, 15 Nov 2009 01:13:08 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,2638,2638#msg-2638</guid>
            <title>袁詠琳《很旅行的愛情》MV (拍攝地點：惠蓀農場、清境農場) (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,2638,2638#msg-2638</link>
            <description><![CDATA[<div align=center><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/TPpYwKu7AM0&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/TPpYwKu7AM0&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></div>
<br />
<br />
MV 中取境地點很美麗，主要是在台灣的「惠蓀農場」以及「清境農場」。轉錄此 MV 也是想幫「惠蓀農場與清境農場」打打廣告。MV 女主角彈奏鋼琴的美麗草地是在<a href=http://www.nchu-huisun.com.tw/>惠蓀農場</a>，其他場境的主要拍攝地點是在<a href=http://www.cingjing.gov.tw/>清境農場</a>。<br />
<br />
就音樂本身，很有周杰倫式的周氏情歌味道。此曲演唱者袁詠琳也是在周杰倫公司旗下。<br />
<br />
選擇此版本是由於其畫質。需較清楚音質可選此版本：http://www.youtube.com/watch?v=8JeUqMeVGX8<br />
<br />
Album Title:《Cindy 同名專輯》<br />
Artist: 袁詠琳 Cindy Yen<br />
作詞：黃俊郎<br />
作曲：袁詠琳<br />
MV導演：黃中平<br />
Country: Taiwan<br />
Release Date: 2009-10-30<br />
Language: 國語 Mandarin<br />
<br />
歌詞/LYRICS:<br />
愛是一場越過天際 落向永恆的旅行<br />
原來一切只是美麗 當我終於明白我愛你<br />
尋覓草田的夏季每段小徑都很甜蜜<br />
北方撿拾楓葉的那片森林 連松果落地時都在開心<br />
<br />
天氣很晴你是一行 蔚藍色的詩句<br />
湖泊很靜而我學著 朗讀無處不在的愛情<br />
<br />
比利時的黑巧克力餘韻不如你<br />
葡萄莊園裡的香檳清澈不及你<br />
古典鋼琴彈不出 你微笑時的聲音<br />
愛你才是我最重要的旅行<br />
<br />
山腰蜿蜒的小徑餘韻不如你<br />
琉璃瓦上的雨滴清澈不及你<br />
你是這個世界 旅行中最美的 風景<br />
<br />
最美最美的 最美的Baby~<br />
<br />
於是沙漠 於是寂寞<br />
就像我們不說話的時候<br />
於是冰丘 於是心暖和<br />
就像我們牽著手的時候<br />
<br />
天氣很晴 你是一行蔚藍色的詩句<br />
水流很輕 我的思緒永遠在最愛你的距離<br />
<br />
比利時的黑巧克力 餘韻不如你<br />
葡萄莊園裡的香檳 清澈不及你<br />
古典鋼琴彈不出 你微笑時的聲音<br />
愛你才是我最重要的旅行<br />
山腰蜿蜒的小徑 餘韻不如你<br />
琉璃瓦上的雨滴清澈不及你<br />
你是這個世界旅行中最美的風景<br />
<br />
(這愛情)比利時的黑巧克力 餘韻不如你<br />
葡萄莊園裡的香檳 清澈不及你<br />
古典鋼琴彈不出 你微笑時的聲音<br />
愛你才是我最重要的旅行<br />
山腰蜿蜒的小徑 餘韻不如你<br />
琉璃瓦上的雨滴清澈不及你<br />
你是這個世界旅行中最美的風景]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sun, 08 Nov 2009 18:26:40 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1809,1809#msg-1809</guid>
            <title>《Vicent / Starry Starry Night 梵谷之歌》Don McLean (1971) (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1809,1809#msg-1809</link>
            <description><![CDATA[<div align=center><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/dipFMJckZOM&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/dipFMJckZOM&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="600" height="420"></embed></object></div>
<br />
<br />
<br />
《Vincent》 Don McLean<br />
<br />
<div align=center><img src="http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/66/VanGogh-starry_night_ballance1.jpg" width=500><br />
<br />
The Starry Night 星夜<br /></div>
<br />
<br />
Starry, starry night <br />
Paint your palette blue and gray <br />
Look out on a summer's day <br />
With eyes that know the darkness in my soul <br />
Shadows on the hills <br />
Sketch the trees and daffodils <br />
Catch the breeze and the winter chills <br />
In colors on the snowy linen land <br />
<br />
Now I understand what you tried to say to me <br />
How you suffered for your sanity <br />
How you tried to set them free <br />
They would not listen, they did not know how <br />
Perhaps, they'll listen now <br />
<br />
Starry, starry night <br />
Flaming flowers that brightly blaze <br />
Swirling clouds in violet haze <br />
Reflect in Vincent's eyes of china blue <br />
Colors changing hue <br />
Morning fields of amber grain <br />
Weathered faces lined in pain <br />
Are soothed beneath the artist's loving hand <br />
<br />
Now I understand what you tried to say to me <br />
How you suffered for your sanity <br />
And how you tried to set them free <br />
They would not listen, they did not know how <br />
Perhaps, they'll listen now <br />
For they could not love you <br />
And still your love was true <br />
And when no hope was left inside on that starry, starry night <br />
You took your life as lovers often do <br />
But I could have told you, Vincent <br />
This world was never meant for one as beautiful as you <br />
<br />
Starry, starry night <br />
Portraits hung in empty hall <br />
Frameless heads on nameless walls <br />
With eyes that watch the world and can't forget <br />
Like the strangers that you've met <br />
The ragged man in ragged clothes <br />
The silver thorn of bloody rose <br />
Lie crushed and broken on the virgin snow <br />
<br />
Now I think I know what you tried to say to me <br />
How you suffered for your sanity <br />
Then how you tried to set them free <br />
They would not listen, they're not listening still <br />
Perhaps, they never will... <br />
<br />
<br />
《文生》 唐麥克林<br />
<br />
中文翻譯出處: 安德森的音樂倉庫 <a href=http://www.tacocity.com.tw/abs1984/music.htm>http://www.tacocity.com.tw/abs1984/music.htm</a><br />
<br />
繁星點點的夜裡 <br />
畫出你調色盤裡的藍與灰 <br />
在夏日裡出外探訪 <br />
用你那洞悉我靈魂幽暗處的雙眼 <br />
山丘上的陰影 <br />
描繪出樹林與水仙花 <br />
捕捉微風與冬天的冷冽 <br />
用那雪地裡亞麻般的色彩 <br />
<br />
如今我才明白，你想說的是什麼 <br />
當你清醒時你有多麼痛苦 <br />
你努力的想讓它們得到解脫 <br />
但人們卻不理會，也不知該怎麼做 <br />
也許，人們將學會傾聽 <br />
<br />
繁星點點的夜裡 <br />
火紅的花朵燦爛的燃燒著 <br />
漩渦似的雲飄在紫羅蘭色的霧裡 <br />
映照在文生湛藍的眼瞳裡 <br />
色彩變化萬千 <br />
清晨的田園裡琥珀色的農作物 <br />
佈滿風霜的臉上羅列著痛苦 <br />
在藝術家憐愛的手下得到撫慰 <br />
<br />
如今我才明白，你想說的是什麼 <br />
當你清醒時你有多麼痛苦 <br />
你努力的想讓它們得到解脫 <br />
但人們卻不理會，也不知該怎麼做 <br />
也許，現在人們將學會傾聽 <br />
因為當初他們無法愛你 <br />
但你的愛依然真切 <br />
當燦爛的星空裡不存一絲希望 <br />
你像許多戀人一樣，結束了自己的生命 <br />
但願我能告訴你，文生 <br />
這個世界根本配不上一個美麗如你的人 <br />
<br />
繁星點點的夜裡 <br />
一幅幅的肖像懸掛在空盪盪的大廳裡 <br />
無鑲框的臉倚靠在不知名的牆上 <br />
配上一雙看遍世事且永不遺忘的雙眼 <br />
就像你曾遇見的陌生人 <br />
那些衣衫襤褸的人們 <br />
也像血紅的玫瑰上銀色的刺 <br />
斷裂並靜臥在初下的雪上 <br />
<br />
我想我已明白，你想說的是什麼 <br />
當你清醒時你有多麼痛苦 <br />
你努力的想讓它們得到解脫 <br />
但人們卻不理會，現在依然如此 <br />
也許，他們永遠不會......<br />
<br />
<br />
這首歌是民謠詩人唐麥克林最著名的創作之一，講的是著名的荷蘭畫家文生˙梵谷的故事。<br />
<br />
歌詞的第一句：Starry, starry night，便是引用梵谷的畫作「星夜」的名稱，歌曲中許多的歌詞也都是在描述梵谷畫 中的景象。這位天才畫家在世的時候，因為將耳朵割下來送給心愛的妓女等種種瘋狂的舉動 ，被當做瘋子看待，最後是在窮困潦倒中抑鬱而終，沒有人料得到他的畫作「鳶尾花」、「 向日葵」後來會成為有史以來拍賣價格最高的藝術品，身價都近二千萬美元。 <br />
<br />
　這首「Vincent」據說在荷蘭的梵谷紀念館中，長年不斷的播放著，以陪伴梵谷和他 不朽的畫作......。]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sun, 04 Oct 2009 22:29:14 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1433,1433#msg-1433</guid>
            <title>khwaja mere khwaja - Jodha Akbar (2008) (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1433,1433#msg-1433</link>
            <description><![CDATA[原来我国还有 Dervish Dancers 嘞 ,  他们的花盆帽和小白裙超可爱<br />
<br />
<object width="560" height="340"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/cLGwjjMrldM&hl=en&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/cLGwjjMrldM&hl=en&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="560" height="340"></embed></object>]]></description>
            <dc:creator>mimizorro</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Fri, 11 Sep 2009 06:22:45 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1422,1422#msg-1422</guid>
            <title>Showcasing Tibet (no replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1422,1422#msg-1422</link>
            <description><![CDATA[乍一看还以为MJ 复活了呢，这B 疯的不轻，剽窃有功，供汉人意淫足已<br />
<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/qkzZgohbSh4&hl=en&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/qkzZgohbSh4&hl=en&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>]]></description>
            <dc:creator>mimizorro</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Mon, 07 Sep 2009 16:52:13 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1372,1372#msg-1372</guid>
            <title>《聽得見的夢想》2009 台北聽障奧運主題曲 / 張惠妹 (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1372,1372#msg-1372</link>
            <description><![CDATA[<div align=center><object width="480" height="360"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/ID3gSzy16Jk&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/ID3gSzy16Jk&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="360"></embed></object></div>
<br />
<br />
<br />
2009 台北聽障奧運開幕曲：<a href=http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1371>《POWER IN ME》/ 胡德夫</a>]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sun, 06 Sep 2009 16:04:03 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1371,1371#msg-1371</guid>
            <title>《POWER IN ME》2009 台北聽障奧運開幕曲(高畫質) / 胡德夫 (詞：賴聲川 曲：胡德夫) (2 replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1371,1371#msg-1371</link>
            <description><![CDATA[聽完胡德夫的這首 POWER IN ME，不知道該說什麼。<br />
也許就像是伍佰所說的：「他發明了一種屬於自己的 JAZZ，這個境界比 Blues 還高...」<br />
<br />
在整首其實是非常「國際」，全曲英文，而且比較多的是「搖滾」的曲風下，<br />
還是有他獨有的，像是在山谷的搖滾、靈魂的 Jazz。不多說，聽 Kimbo 唱吧。<br />
<br />
<br />
<div align=center><object width="640" height="480"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/_a0hOVPQSgg&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/_a0hOVPQSgg&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="600" height="450"></embed></object></div>
<br />
<br /><div align=center>
Power In Me <br />
<br />
詞 賴聲川 <br />
曲 胡德夫 <br />
演唱 胡德夫 <br />
<br />
How high can I reach? <br />
你知道我可以飛多高?<br />
<br />
How far shall I stride? <br />
你知道我可以跨多遠?<br />
<br />
Its up to me, <br />
這一切盡其在我!<br />
<br />
The power in me. <br />
這是來自我的力量<br />
<br />
<br />
Shall we have peace? <br />
我們能否擁有和平?<br />
<br />
Can we share love? <br />
我們是否可以共享愛?<br />
<br />
Its up to me, <br />
這一切盡其在我!<br />
<br />
The power in me. <br />
這是來自我的力量<br />
<br />
<br />
The power in me <br />
我自己的力量<br />
<br />
Can grow a tree <br />
可以讓一棵樹成長<br />
<br />
Can move the mountains <br />
可以移動山巒<br />
<br />
Can make men free. <br />
可以讓我自由<br />
<br />
<br />
The power in me <br />
我自己的力量<br />
<br />
Can make me see <br />
可以讓我知道<br />
<br />
That Im the one who changes the world. <br />
我就是那個改變世界的人<br />
<br />
Its all up to me,<br />
這一切盡其在我!<br />
<br />
The power, the power in me<br />
這是來自我的力量<br />
<br />
－－－－－－－－－－－－－－－－－<br />
<br />
監製　　　熊儒賢 <br />
製作人　　鄭捷任 <br />
影像導演　楊佈新 <br />
編曲　　　鄭捷任 <br />
製作協力　陳永龍 <br />
行政經理　杜蕙如 <br />
演奏　　　台北愛樂管弦樂團 <br />
合音　　　台北愛樂合唱團、原聲合唱團、台北市教大附小合唱團 <br />
影像舞者　王天予<br />
場地贊助　功學社音樂廳 KHS HALL <br />
<br />
影像授權　參拾柒度製作有限公司</div>]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sun, 06 Sep 2009 15:51:22 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1222,1222#msg-1222</guid>
            <title>《大武山美麗的媽媽》把愛傳出去星光有情 88賑災晚會 / 楊宗緯 張心傑 胡采書 (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1222,1222#msg-1222</link>
            <description><![CDATA[「大武山」在這次莫拉克颱風是災情嚴重的地區之一 (<a href=http://www.tvbs.com.tw/news/news_list.asp?no=blue20090812124049&&dd=2009/8/12%20%E4%B8%8B%E5%8D%88%2004:17:09>1</a>, <a href=http://love.youthwant.com.tw/11/pre_readz.php?stud_id=200265907&bid=090814231514z21Y&ftype=9>2</a>)，這首胡德夫多年前的首子《大武山美麗的媽媽》在這個當下唱來，歌曲感人，歌聲動人，但意義上卻也是複雜難感。<br />
<br />
「我一定會回到山下，再也不走了。」......不是「一定會回到山下」，而可能是......再也回不去了......。<br />
<br />
<div align=center><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/K-AOK38qiJo&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/K-AOK38qiJo&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></div>
<br />
《大武山美麗的媽媽》   詞曲／原唱：胡德夫<br />
<br />
楊宗緯 張心傑 胡采書 合唱<br />
<br />
哎呀～～山谷裏的聲音，是那麼的美麗<br />
哎呀～～唱呀大聲的唱，山谷裡的聲音<br />
你是帶不走的聲音，是山谷裡的聲音<br />
<br />
有一天我們會回去，為了山谷裡的大合唱<br />
我一定會大聲的唱歌，牽著你的手<br />
<br />
naruwan na iyanaya hoiya ho hai yan<br />
<br />
哎呀～～山谷裡的姑娘，是那麼的美麗<br />
哎呀～～唱呀高興地跳，山裡的小姑娘<br />
你是帶不走的姑娘，是山裡的小姑娘<br />
<br />
我們現在已經都回來，為了山谷裡的大合唱<br />
我會回到這片山下，再也不走了<br />
<br />
naruwan na iyanaya hoiya ho hai yan<br />
<br />
哎呀～～大武山是美麗的媽媽<br />
流呀流著啊滋潤我的甘泉<br />
你使我的聲音更美，心裏更恬靜<br />
<br />
我們現在已經都回來，為了山谷裡的大合唱<br />
我一定會回到山下，再也不走了<br />
<br />
naruwan na iyanaya hoiya ho hai yan<br />
<br />
哎呀～～大武山是美麗的媽媽<br />
流呀～～流傳著古老的傳說<br />
你使我的眼睛更亮，心裏更勇敢<br />
<br />
我們現在已經都回來，為了山谷裡的大合唱<br />
我會走進這片山林，再也不走了<br />
<br />
naruwan na iyanaya hoiya ho hai yan<br />
naruwan na iyanaya hoiya ho hai yan]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sat, 15 Aug 2009 04:03:18 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1090,1090#msg-1090</guid>
            <title>Yeha-Noha Native American chant (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,1090,1090#msg-1090</link>
            <description><![CDATA[再听点不一样的<br />
<br />
Shamanism and its Powerful Pride and Spirits<br />
<br />
<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/9frmZcFUgdA&hl=en&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/9frmZcFUgdA&hl=en&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>]]></description>
            <dc:creator>mimizorro</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Fri, 31 Jul 2009 02:08:36 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,924,924#msg-924</guid>
            <title>拯救世界(治癒世界) Heal the World / Michael Jackson (1991) (3 replies)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,924,924#msg-924</link>
            <description><![CDATA[這首歌相信大家都耳熟能詳，我在高中時的管樂團還演奏過，很懷念。不過我一直很好奇為什麼 Heal the World 要翻譯成「拯救」世界？害我以前應該有一陣都覺得 Heal 的意思是拯救 (疑之聲：該不會是那個時候大家英文都不好吧？)。不過拯救世界以中文的語意來講的確應該是比較好的 (疑之聲：還是那個時候的譯者英文好到超越的字面意義的限制？)。<br />
<br />
以下請欣賞：<br />
<br />
<center><object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/AI9bNcBkRqw&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/AI9bNcBkRqw&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object></center><br />
<br />
<br />
<b>Heal the world /  Michael Jackson, composed and written by Micahel Jackson</b><br />
<br />
以下歌詞中文翻譯出於<a href=http://www.tacocity.com.tw/abs1984/music.htm>安德森的音樂倉庫</a> / Credit: <a href=http://www.tacocity.com.tw/-d3692abcd3f72afb6238db64b415d17b%7C1249752257-/abs1984/h18.htm>安德森的西洋流行歌曲英漢對照</a><br />
<br />
<table><tr><td><br />
There's a place in your heart <br />
And I know that it is love <br />
And this place could be much brighter than tomorrow <br />
And if you really try <br />
You'll find there's no need to cry <br />
In this place you'll feel there's no hurt or sorrow <br />
<br />
There are ways to get there <br />
If you care enough for the living <br />
Make a little space <br />
Make a better place... <br />
<br />
Heal the world, make it a better place <br />
For you and for me and the entire human race <br />
There are people dying <br />
If you care enough for the living <br />
Make a better place for you and for me <br />
<br />
If you want to know why <br />
There's a love that cannot lie <br />
Love is strong, it only cares of joyful giving <br />
If we try, we shall see <br />
In this bliss, we cannot feel fear or dread <br />
We stop existing and start living <br />
<br />
Then it feels that always <br />
Love's enough for us growing <br />
So make a better world <br />
Make a better world... <br />
<br />
And the dream we were conceived in <br />
Will reveal a joyful face <br />
And the world we once believed in <br />
Will shine again in grace <br />
Then why do we keep strangling life <br />
Wound this earth. Crucify its soul <br />
Though it's plain to see <br />
This world is heavenly be God's glow <br />
<br />
We could fly so high <br />
Let our spirits never die <br />
In my heart I feel you are all my brothers <br />
Create a world with no fear <br />
Together we cry happy tears <br />
See the nations turn their swords into plowshares <br />
We could really get there <br />
If you cared enough for the living <br />
Make a little space <br />
To make a better place... <br />
<br />
There are people dying <br />
If you care enough for the living <br />
Make a better place for you and for me<br />
<td><br />
在你心中有個地方 <br />
我知道那裡有愛 <br />
這個地方可以比明天更耀眼 <br />
如果你真的努力過 <br />
你會發覺不需哭泣 <br />
在這個地方，你感覺不到傷痛或煩憂 <br />
<br />
到那兒的路很多 <br />
如果你真心關懷生者 <br />
營造一些空間 <br />
創造一個更美好的地方… <br />
<br />
治癒這世界，使它成為更好的地方 <br />
為你、為我，也為了全人類 <br />
不斷的有人死去 <br />
如果你真心關懷生者 <br />
為你，為我，創造一個更美好的地方 <br />
<br />
如果你想知道緣由 <br />
愛，它不會說謊 <br />
愛是堅強的，它在乎的是喜悅的奉獻 <br />
若我們嘗試，我們將明白 <br />
在喜樂中，我們感受不到恐懼與憂慮 <br />
我們不再只是活著，而是真正的開始生活 <br />
<br />
然後，那感覺將持續下去 <br />
愛足夠我們成長 <br />
創造一個更美好的世界 <br />
創造一個更美好的世界… <br />
<br />
我們構思中的夢想 <br />
將展露喜悅的面貌 <br />
我們曾經信賴的世界 <br />
會在祥和中再次閃耀 <br />
然而，我們為何仍在扼殺生命 <br />
傷害了地球，處死其靈魂 <br />
雖然這很容易明白 <br />
這世界天生就是上帝的榮光 <br />
<br />
我們可以在高空飛翔 <br />
讓我們的精神不滅 <br />
在我心中，我感覺到你我都是兄弟 <br />
共同創造一個沒有恐懼的世界 <br />
我們一起流下喜悅的淚水 <br />
看著許多國家把刀劍變成了犁 <br />
我們真的可以做到 <br />
如果你真心關懷生者 <br />
營造一些空間 <br />
創造一個更美好的地方… <br />
<br />
不斷的有人死去 <br />
如果你真心關懷生者 <br />
為你，為我創造一個更美好的地方<br />
</table>]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Sun, 09 Aug 2009 11:33:24 +0800</pubDate>
        </item>
        <item>
            <guid>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,923,923#msg-923</guid>
            <title>地球之歌 Earth Song / Michael Jackson (1995) (1 reply)</title>
            <link>http://mepopedia.com/forum/read.php?183,923,923#msg-923</link>
            <description><![CDATA[地球之歌應該是(地球上)第一支關注地球環境議題的音樂及影片。比高爾的《不願意面對的真相》(2006) 早了十年。本曲的作詞及作曲由 Michael Jackson 完成。(其實 Michael Jackson 的曲子多由本人完成，不過我們(台灣人？)通常沒有注意到這一部份。例如 Smooth Criminal, Billie Jean, Beat It, Heal the World (you can name it) 等皆為 Michael Jackson 作詞作曲。)<br />
<br />
"Earth Song" was the first that overtly dealt with the <b>environment and animal welfare</b>. The song was written and composed by Jackson; the task of production was split between Jackson, David Foster and Bill Bottrell. (from wiki)<br />
<br />
底下的音樂影片片頭比較長，大約在1分鐘左右開始，請稍等一下(不是影片錯誤)。此版本為目前找得到畫質最好的，故選用此版本。<br />
The music of the video below begins around <b>1:00</b>.  Please be patient.<br />
<br />
<center><br />
<object width="640" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/5WlkaWH99GM&hl=zh_TW&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/5WlkaWH99GM&hl=zh_TW&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="640" height="385"></embed></object><br />
</center><br />
<br />
<br />
Earth Song in Wiki: <a href=http://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Song>http://en.wikipedia.org/wiki/Earth_Song</a>]]></description>
            <dc:creator>HP</dc:creator>
            <category>音樂</category>
            <pubDate>Mon, 09 Nov 2009 16:51:05 +0800</pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>
