Harvard Crimson Article about the 4:30 a.m. hoax

週一, 十二月 17. 2012

Updates:

Nov 15,2012,哈佛大学教授在华尔街日报發言:一代的中国学生的(灵感/激励)来自一篇有关哈佛的谎言杜撰文章。(1)
A generation of Chinese students draws inspiration from a hoax about Harvard. [url=http://online.wsj.com/article/SB10001424127887324735104578116960217427102.html]http://online.wsj.com/article/SB10001424127887324735104578116960217427102.html[/url]

Dec 3, 2012, 哈佛大学校报(The Harvard Crimsom) 报导有关中国人杜撰的"哈佛图书馆自习室墙上训言/哈佛凌晨4点"之事(Widespread Rumors Claim Harvard Students Are Super Studious). (2)
[url=http://www.thecrimson.com/article/2012/12/3/Library-Walls-Allocutions-China/]http://www.thecrimson.com/article/2012/12/3/Library-Walls-Allocutions-China/[/url]

大意是說:"哈佛凌晨4点"把哈佛学生寫成認真, 勤奋,但死氣沉沉。"哈佛的学生餐厅,很难听到说话的声音,每个学生端着比萨可乐坐下后,往往边吃边看书或是边做笔记。我就没见过哪个学生光吃不读的,更没见过哪个学生边吃边闲聊的。感觉哈佛,餐厅不过是一个可以吃东西的图书馆,...哈佛校园里,不见华丽服饰,不见浓妆异彩,更不见晃里晃荡,只有匆匆的脚步,..."哈佛绝对不是這樣這樣的.
哈佛大学里的图书馆没有‘20条训言’.在网上及学校流传甚广,甚至出现在考題上的哈佛图书馆墙上的训言,绝对不是哈佛的,绝对是假的,中国人杜撰的.

哈佛大学哈佛大学哈佛大学图书馆馆员在 2010年11月8日开了专页回答说哈佛大学里的图书馆没
有这错误百出,语无伦次的英语‘训言’.(3)
[url=http://asklib.hcl.harvard.edu/a.php?qid=31197]http://asklib.hcl.harvard.edu/a.php?qid=31197[/url]

The Harvard hoax that China fell for (4)
[url=http://www.scmp.com/comment/insight-opinion/article/1094735/harvard-hoax-china-fell]http://www.scmp.com/comment/insight-opinion/article/1094735/harvard-hoax-china-fell[/url]
By Alex Lo, Dec 6,2012 南華早报 South China Morning Post

(1)
[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/wsj.jpg[/img]

(2)
[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/hc.jpg[/img]


(3)
[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/askc.jpg[/img]

(4)
[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/scmp.jpg[/img]

哈佛已在 2010年11月8日開了專頁回答說哈佛大学里的图书馆没有这类‘训言’

週六, 三月 17. 2012

[size=medium]已超过10万人看过哈佛的回復

哈佛大學圖書館館員 Deborah Kelley-Milburn 在哈佛大學圖書館 Ask a Librarian 上的 回復:
[url=http://asklib.hcl.harvard.edu/a.php?qid=31197]http://asklib.hcl.harvard.edu/a.php?qid=31197[/url][/size]


[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/askc.jpg[/img]

这是在哈佛大学图书馆网站的问答:

Q:I've heard there is a list of proverbs/mottos/aphorisms

on the wall of a Harvard Library. Where can I see them?

问:据说哈佛图书馆上有各种警句校训啥的,我怎么没找到呢?

A:This seems to be a rumor that is prevalent on the

Internet, particularly in China. We have found no trace of

any mottos on a Harvard library wall. Please see this

thorough refutation:

http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvardnonsense.htm

答:这是一个是互联网上流行的谣言, 特别是在中国。我们哈佛图书馆墙

上没有任何訓言。请参阅此彻底驳斥……点这个链接了解更多

Re: 偽哈佛圖書館的二十條訓言:(錯誤訊息!!)

週六, 三月 17. 2012

http://blog.sina.com.cn/s/blog_a340cd3001010klx.html
网络总是新的、快的,充满戏剧性的

之前曾在网上风靡一时,被无数门户网站、校园网络和励志教育机构转载宣传的”哈佛大学图书馆馆训“”哈佛厕所墙壁上的训言“以及”凌晨四点的哈佛大学“等文章,近日被证实为杜撰之作。”此刻打盹,你将做梦;而此刻学习,你将圆梦“”即使现在,对手也不停地翻动书页“……或许是这些训言本身的语言表达足够振聋发聩,在借助”出生于世界级名校“的威望,它们顺理成章地成为了不存在的经典。

  ”虚假馆训“被披露后,多数人在惊讶之余表示了嘲讽与自嘲。一个虚幻的悲壮与真实的无奇哪个更有意义?独立思考和自主思考离我们有多远?阅读、求知和上进的真正的价值又是什么呢?

  进入哈佛校园,亲身走进在传闻中如修罗场一般的哈佛大学图书馆,自然就接近了最原始的状态。会有勤工俭学的学生在指定时间带你游览校园,去拜访一下左脚被各地”求智慧“的游客摸得锃亮的校长雕像,转一转朴素的校园,看着教师和学生们围在草坪上高谈阔论,然后走进期待久已的哈佛图书馆,见识一下意大利来的真皮沙发,和那些在沙发和脚凳上或坐或卧、或望着书深思、或用wifi尽情联机打PSP的年轻大学生。是的,普通学院中人什么样,他们就是什么样,没有三头六臂,也没有那么咄咄逼人的功利心态。

  看我们的一生,那些纯粹到令人追悔的时光太过短暂,原意承认自己的错误和无知的勇气又太过稀薄。在各种错失和遗憾之间,因为真理而辩驳,因为不解而探寻,像第一次带着惊喜和怀疑翻开字典那样,逐字逐句推敲、纵情纵力追逐的情怀,简单而弥足。

  最后,我们来分享一句朴素的话吧:为增长智慧而来,为服务国家和人类而去。

Harvard toilet:

週六, 四月 2. 2011

Some words of knowledge [color=#FF0000]from the toilet[/color] in Havard 1. sleep now,...

http://jang.artician.com/blog/2010/03/some-words-of-knowledge-from-the-toilet-in-havardn1-sleep-now/


[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/t1.jpg[/img]

北大招生面試題現無中生有的哈佛圖書館牆上的訓言

週五, 四月 1. 2011

北約聯盟招生面試命題驚現無中生有的哈佛圖書館牆上的訓言
以下引自
[url=http://blog.china.com.cn/taobaiqiang/art/5770827.html]http://blog.china.com.cn/taobaiqiang/art/5770827.html[/url]

作者 陶百強

筆者在2011年3月14日早上在新華網([url=http://news.xinhuanet.com/edu/2011-03/14/c_121182847_2.htm]http://news.xinhuanet.com/edu/2011-03/14/c_121182847_2.htm[/url] 2011-3-14)見到一文,披露了《京華時報》刊載的關於我國2011年自主招生面試方面的文章《北大招辦披露自主招生面試考題 涉獵廣者佔優勢》,該文披露了北大自主招生面試考題(完整版)(見附錄1),一共羅列了30個面試題目,筆者匆匆瀏覽后,直覺告訴我第3題似乎存在命題素材問題:

  “3.哈佛大學圖書館牆上寫有這樣一句話:“請享受無法回避的痛苦”,談談你的理解。”


有圖為証。 見圖一
[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/exam.jpg[/img]

筆者(陶百強) 筆者疑竇頓生:世界排名第一的哈佛大學將此類格言寫到圖書館牆上的可能性有多大?筆者發現的偽文化現象太多了。
筆者隨機登陸哈佛大學圖書館官方網站,無從直接查到相關圖片或資料,隨即發出了一封電子郵件到哈佛大學圖書館詢問(注:2011年3月14日當日晚上收到哈佛大學圖書館負責出版物和對外溝通的負責人Peter Kosewski(manager for publications and communication of Harvard University Library)回復的電子郵件,他否認了哈佛大學圖書館牆上印有此句(“There is no such sentence on the wall of any Harvard library”)。轉念一想,也許,我這樣喜歡懷疑的人其實早已經有過,於是我到網上查詢相關信息,網上很多地方講到所謂的哈佛圖書館“管訓”,無意中還查到有人竟然出版了一本書《哈佛圖書館牆上的訓言》,我重點關注了這些所謂的管訓的英文原文的語言質量和措辭水平,但網上竟然存在很多不同版本和措辭的英文版本,這更增加了筆者的懷疑。
筆者進一步查詢,查到此管訓系偽造,有多人質疑過這些胡編亂造的哈佛大學圖書館“管訓”,如我國官方網站新華網早在2010年1月27日就轉載了發表在《中國青年報》的一篇揭露文章,文章標題為:《“哈佛圖書館牆上的訓言”開國際玩笑 偽“訓言”是怎樣流傳的》(來源:http://news.xinhuanet.com/edu/2010-01/27/content_12880988.htm),原文請見附錄2。我不知道哈佛大學工作人員被這些所謂的管訓求証信打擾了多少次,我覺得不安和慚愧,畢竟又一個中國人在耽誤人家的寶貴時間。哈佛的校訓是Veritas(追求真理), 相信他們不會認為這樣的求証是無聊的事情,還有人在懷疑造假現象總歸是好事吧。如果為了節省回信時間,建議他們考慮在在圖書館的FAQ中寫一條澄清公告信息,隻是這樣的澄清公告他們應該不會考慮。
================================================


Re:建議他們考慮在在圖書館的FAQ中寫一條澄清公告信息,隻是這樣的澄清公告他們應該不會考慮。

其實哈佛大學圖書館館已有此
有圖為証。 見圖2
[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/ask2.jpg[/img]
哈佛大學圖書館館員 Deborah Kelley-Milburn 在哈佛大學圖書館 Ask a Librarian 上回復學生這個詢問
http://asklib.hcl.harvard.edu/a.php?qid=31197
Q
I've heard there is a list of proverbs/mottos/aphorisms on the wall of a Harvard Library. Where can I see them?Asked on Nov 08, 2010 | 9 ViewsTopics: miscellaneousA

Answer:This seems to be a rumor that is prevalent on the Internet, particularly in China. We have found no trace of any mottos on a Harvard library wall. Please see this thorough refutation: http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvardnonsense.htm.
Answered by Deborah Kelley-Milburn (130), Nov 08, 2010


這件事的來龍去脈

2007年11月,網上出現"哈佛圖書館自習室凌晨4點牆上留言",后來搖身一變成為"哈佛圖書館牆上的訓言/哈佛大學圖書館的牆壁上,鑲嵌著這樣20條訓言"!

2008年3月,《讀者》雜志在當年第7期上刊登了作者署名為“愛誰誰”的《哈佛圖書館牆上的訓言》一文,但隻有中文內容。

2008年6月,北京理工大學出版社出版了《哈佛圖書館牆上的訓言》("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY")一書。作者是丹尼·馮, 銷售排名第七。 他在簡介中稱自己1991年畢業於北京某高校,彼時就職於美國密歇根州的一家公司。

Circa 2008 Refutation entitled 無中生有瞎扯的, 笑破肚子的超爛英語 哈佛圖書館自習室牆上的訓言 appeared on the Internet, but was largely ignored.

2010年1月: 哈佛大學圖書館研究館員 Deborah Kelley-Milburn回復了陳應宏的郵件:“已經有很多人就這個問題詢問過我們。我想,這是一個在互聯網上流傳的民間傳說。我們哈佛大學裡的各家圖書館(哈佛大學共有70余家圖書館——記者注)都沒有這類‘訓言’。”...

... 今年1月4日,在與出版社總編輯的電話溝通中,陳應宏被告知,出版社已聯系上了作者,作者承認這些所謂的“訓言”確實是沒有的。因此,出版社將在網站上把相關介紹撤掉,並且不再印刷該書。陳應宏告訴記者,1月5日,出版社的網站上就沒有關於該書的介紹了.

2010 English version of the refutation appeared. (The Harvard University Library Motto Nonsense)

2010 Commentary in Global Times: How many Harvard mottos needed to educate our pupils?

Nov 2010 哈佛大學圖書館館員 Deborah Kelley-Milburn 在哈佛大學圖書館 Ask a Librarian 上回復學生這個詢問

2011 北約聯盟2011年自主招生面試命題素材 驚現 "哈佛圖書館牆上的訓言


供參考

繁體版 網絡誤傳 #2 無中生有瞎扯的, 笑破肚子的超爛英語 "哈佛圖書館自習室牆上的訓言

[url=http://www3.sympatico.ca/dstephen1/traditional.htm]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/traditional.htm[/url]

哈佛大學圖書館館員回復有關編造的哈佛圖書館牆上的訓言

週二, 一月 11. 2011

最近
哈佛大學圖書館館員 Deborah Kelley-Milburn 在哈佛大學圖書館 Ask a Librarian 上回復學生這個詢問

[url=http://asklib.hcl.harvard.edu/a.php?qid=31197]http://asklib.hcl.harvard.edu/a.php?qid=31197[/url]
Q
I've heard there is a list of proverbs/mottos/aphorisms on the wall of a Harvard Library. Where can I
see them?Asked on Nov 08, 2010 | 9 ViewsTopics: miscellaneousA

Answer:This seems to be a rumor that is prevalent on the Internet, particularly in China. We have
found no trace of any mottos on a Harvard library wall. Please see this thorough refutation:
[url=http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvardnonsense.htm]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvardnonsense.htm[/url].

Answered by Deborah Kelley-Milburn (130), Nov 08, 2010
有图为证。
[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/ask.jpg[/img]

Re: 哈佛圖書館的二十條訓言:

週日, 九月 19. 2010

[size=large][color=#CC0033]繁體版[/color][/size] 網絡誤傳 #2 無中生有瞎扯的, 笑破肚子的超爛英語 "哈佛圖書館自習室牆上的訓言

[url=http://www3.sympatico.ca/dstephen1/traditional.htm]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/traditional.htm[/url]

哈佛图书馆自变成了哈佛厕所

週五, 九月 10. 2010

编造的哈佛图书馆自习室墙上的训言变成了哈佛厕所训言。
这变成了哈佛厕所的训言可能源于韩国。

引自
http://jang.artician.com/blog/2010/03/some-words-of-knowledge-from-the-toilet-in-havardn1-sleep-now/

Some words of knowledge from [color=#CC0033]the toilet i[/color]n Havard (哈佛厕所)

[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/t1.jpg[/img]

[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/t2.jpg[/img]



这可能源于韩国。

E.g.
http://www.ohled.com/board/forum.asp?rn=20100415011

My guess is that the "VTC" in the title in one of the many English versions," Harvard University Library Study Room Wall VTC Statement", was misquoted as "WC". Notice also there are only 20 "sayings in the Chinese version, but 27 to 30 in the Korean version.


[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/t3.jpg[/img]


Translated into Chinese
[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/t5.jpg[/img]

Translated into English
[img]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvard/t6.jpg[/img]

請大家注意:哈佛图书馆墙上的训言是编造的!

週五, 九月 10. 2010

供参考:请看

网络误传 #2 无中生有瞎扯的, 笑破肚子的超烂英语 "哈佛图书馆自习室墙上的训言
http://www3.sympatico.ca/dstephen1/fake-harvard.htm


In English: The Harvard Library Study Room Wall Statement Nonsense
http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvardnonsense.htm

来源:中国青年报
哈佛墙上的训言开国际玩笑 作者承认编造
http://www.chinanews.com.cn/edu/news/2010/01-27/2093743.shtml

以下引自 中国青年报
(上海市田园高级中学英语教研组组长)陈应宏在2009年12月初被告知,学校要请广告公司制作一批中英文对照的标语展板,内容是20句哈佛图书馆墙上的中英文训言。然而,当发现这些训言的英文“一塌糊涂”,有的连主语都没有时,他感到非常意外,并在去年12月14日给哈佛大学图书馆发了一封电子邮件,向其求证是否有这些“训言”。

  第二天,哈佛大学图书馆研究馆员 Deborah Kelley-Milburn回复了陈应宏的邮件:“已经有很多人就这个问题询问过我们。我想,这是一个在互联网上流传的民间传说。我们哈佛大学里的各家图书馆(哈佛大学共有70余家图书馆——记者注)都没有这类‘训言’。”...
=======

以下引自 "瞎扯的, 笑破肚子的超烂英语 "哈佛图书馆自习室墙上的训言" 的一部分

自2007年以来,有个非常流行的贴子,文章, 出现在国内互联网上,有些是中文的, 有些是英文的, 也有双语的。 标题有些是

”哈佛的凌晨4点半“
”哈佛大学校训,"
“哈佛大学图书馆警句“
”哈佛图书馆自习室墙上的训言”。
"哈佛大学图书馆的墙壁上,镶嵌着这样20条训言."
"哈佛大学图书馆馆训"
"ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY"
"Aphorism ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY LIBRARY"
"Harvard University Library Study Room Wall VTC Statement"
更有个投机人士把它用来出书卖, 还有一个不伦不类的英语标题 ("ALLOCUTIONS ON THE WALL OF THE HARVARD UNIVERSITY
LIBRARY 作者:DannyFeng(丹尼·冯)!

Some titles are in outrageously bad, incomprehensible, English.
Harvard Libraries on the wall made of training
Harvard University Campus Training Introduction
Harvard Library of the wall 20 training words

中文版本只有一个, 英文版本至少有5个;以下引用是最烂的两个英文版本。五个英文版本中两个是不同意这是哈佛的警句, 只是讨论如何做一个适当的中翻英译文,算是有些水平.(两个译本是: "新东方 黄老邪: 哈佛图书馆训言”——英文中的甲骨文" ,"答+讨论: 请教《哈佛大学图书馆警句》的比较正确一点的翻译 " 见供参考 1 & 3.)

以下引自英语都是错到不清不楚不知所云的软件译的两个英文版本.
例如:
超烂英语版 #1


3. Thought is already is late, exactly is the earliest time. 两个"is" "Thought is already is late"是说什么??
5. Time the study pain is temporary, has not learned the pain is life-long. "Time the study" 是说什么?
6. Studies this matter, lacks the time, but is lacks diligently."is lacks" 是什么语法?; "lacks diligently" 是什么语法?不符合任何哪门子英语语法。
10. Only has compared to the others early, diligently diligently, canfeel the successful taste. " diligently diligently"??!!
19. Even if the present, the match does not stop changes the page. 这句是说什么?
20. Has not been difficult, then does not have attains.这句是说什么?

===
超烂英语版 #2
这几句是说什么?
13.Now the Halazi mobility will become tomorrow's tears. 这句是说什么?Halazi mobility 是什么?
17.Representatives income level of education. 这是什么语法?
18. End the day will not come again. 这句是说什么?
20. Not difficult, it nil.是什么英语?
===


这样烂的英语, 当然不会是哈佛写的。因此绝不会是“哈佛大学校训”, “哈佛大学图书馆警句“,”哈佛图书馆自习室墙上的训言”。

Re: 哈佛圖書館的二十條訓言:

週五, 九月 10. 2010

Nonsence.
Harvard has verified that there is no such thing.


以下引自 中国青年报: (上海市田园高级中学英语教研组组长)陈应宏在2009年12月初被告知,学校要请广告公司制作一批中英文对照的标语展板,内容是20句哈佛图书馆墙上的中英文训言。然而,当发现这些训言的英文“一塌糊涂”,有的连主语都没有时,他感到非常意外,并在去年12月14日给哈佛大学图书馆发了一封电子邮件,向其求证是否有这些“训言”。

  第二天,哈佛大学图书馆研究馆员 Deborah Kelley-Milburn回复了陈应宏的邮件:“已经有很多人就这个问题询问过我们。我想,这是一个在互联网上流传的民间传说。我们哈佛大学里的各家图书馆(哈佛大学共有70余家图书馆——记者注)都没有这类‘训言’。”...

... 今年1月4日,在与出版社总编辑的电话沟通中,陈应宏被告知,出版社已联系上了作者,作者承认这些所谓的“训言”确实是没有的。因此,出版社将在网站上把相关介绍撤掉,并且不再印刷该书。陈应宏告诉记者,1月5日,出版社的网站上就没有关于该书的介绍了.

For details, please read:

[color=#CC0033]
The Harvard Library Study Room Wall Statement Nonsense [/color]
[url=http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvardnonsense.htm]http://www3.sympatico.ca/dstephen1/harvardnonsense.htm[/url]